今天是:

知识服务社会:我院学子翻译作品被业内专家认可

来源: 作者:祁琦 廖海心审核:发布时间:2020-12-26浏览次数:


(通讯员:祁琦 廖海心)12月21日,我院金融工程系主任杨柳教授带领本科生团队的翻译作品《跨境数字货币:对宏观金融的影响》被发表在点滴科技资讯微信公众号上,这无疑是对我院学子的专业素养以及专业知识服务社会的最大肯定。此翻译作品由我院2019级本科生赵世杰统稿,助教王姗姗统筹,温兴玥、赵诗杰、王香怡、姚燕茹、靳致远、覃雪冰、张宇杰共同完成。

在采访中团队负责人刘世杰表示,受杨柳老师课堂启发和对学术研究及金融学前沿领域的好奇,他们团队决定对金融科技领域进行深入学习。在杨柳老师的指导下,他们选定此篇文献作为研究对象并将其译为中文版本。刘世杰坦然,刚开始时团队的确遇到不少困难,“一些金融专有名词的标准翻译、对文献资料的理解以及大量的英文内容都给我们翻译工作带来负担。” 但坚持就是胜利,经过不懈努力,他们完成了相关文献的学习,从中汲取经验,不断提升自身能力和专业素养,将其运用于本次翻译工作。在此次翻译工作中他们在杨教授鼓励下大胆尝试,积极吸纳新成员,不断细化团队分工,并加强翻译格式内容要求,最终出色地完成了这份翻译作品。

(刘世杰团队为翻译工作查找资料)

“单丝不成线,独木不成林”。任何一个团队的成功都离不开积极配合、默契合作的成员。“我们综合考虑课堂表现及英语水平等因素选定团队成员。”刘世杰讲述团队故事时回忆道。他表示,团队内部分工民主,根据成员意愿及个人能力来分配任务,同时有通稿、制图等专业技能的同学也会主动承担相关任务。

翻译文件被浦东金融发展办公室采纳并获得很高的下载率,这样丰硕的成果是他们不断克服困难才取得的。在得知稿件被采纳时,刘世杰及其团队成员十分惊讶与欣喜。刘世杰表示:“此次稿件的录用不仅是对我们过往学习的肯定,也是对我们深入研究金融知识的一种激励。”通过此次翻译文献的经历,他们团队深入了解了大量金融科技知识,提高了查找、阅读和分析文献的能力,同时也为以后学术科研打下了坚实基础。

(杨柳教授及刘世杰团队合照)

指导老师杨柳见证了刘世杰翻译团队的进步与成长,对这次荣誉的获得也感受颇深,她说:“此次作品能够得到金融界专家的肯定,都是同学们平时一丝不苟、认真努力的结果。”一直以来,杨柳老师都希望自己所带的金融学双语课程能够有所突破与创新,所以在这一届开始尝试结合金融科技来让同学们做一些翻译工作。看到整个班的同学对于作业的极大热情与细致认真,杨柳老师深深地感动了,“我没有想到所有的图形大家都能够做得这么完美,处理得这么细致。”同时,杨柳老师也表示受到了同学们对金融科技的高度兴趣和强烈学习动力的驱动,金融工程系即将推出《金融科技学》和《区块链金融》两门选修课,进一步加强教学与业界实务以及金融领域发展前沿的结合。

 在采访最后,杨柳老师以“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”寄语同学们。相信在未来,会有更多的作品得到肯定并得以采纳,从而彰显出我院学子优秀的的专业素养以及不断突破、奋发有为的青春本色。